2013年9月12日木曜日

無犯罪証明書


無犯罪証明書を取りに行ってきました。

私は東京在住なので、霞ヶ関の警視庁本部へ!

持ち物は前日に確認したところ、

①パスポート

②運転免許証(住所が確認出来る物)

提出先機関からの証明書を要求する文書等、証明書発給の必要性が確認できる書類

③はよくわからなかったので、在モロッコ日本国大使館に問い合わせたところ、

大使館のHPの中のモロッコ人と結婚する際に必要な書類が記載しているページを

コピーして行けばいいということでした。

参考URL→http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/tetuzuki/tokou/tokou.htm

警視庁の周りには警備の警察官がたくさんいて、

ウロウロしている私に厳しめに用事は何か聞いてきました。

無犯罪証明書を取りに来ましたというと、

正面玄関を教えてくれました。

受付では名前と住所を書き、

係りの人が迎えに来て、渡航証明係の部屋へ。

警視庁の中は静まりかえっていて、

空気が冷んやりしている気がしました。

こういうピリッとした空気、苦手だなぁ。。。

頭にサングラスを乗せて、ビーサン、短パンで行ったのを後悔しました。

渡航証明係の方はとても感じが良く、

先日電話した私の事も覚えていて下さり、

申請書の書き方も丁寧に教えてくれてパスポートと免許証のコピーをとって、

指紋を念入りに取られて終了でした。

これで私の指紋は警視庁に保管されるんだなぁ。

無犯罪証明書は2週間で出来上がるということでした。

ちなみに無料です!


2週間後、取りに行ったら封筒を渡されて

絶対に開けないようにと書いてありました。

開けると無効だそうです。

開けないでと言われると開けたくなっちゃう、、、













7 件のコメント:

  1. こんにちは。

    モロッコから拝見しています。
    わたしも昨年こちらで婚姻手続きを行いました。
    準備万端のつもりで乗り込んでも、予想を上回る手強さだったモロッコの公務員様たちが懐かしいです…笑。

    もうこちらで手続き中でしょうか?
    もしお困りのこと等おありでしたら何でもメッセージしてください。
    わたしにわかることでしたら何でもお答えします!

    手続きが無事に終わりますように。

    返信削除
    返信
    1. Mi Naさん
      コメントありがとうございます!
      まさしく今モロッコで公務員の方々と闘っております…
      本当に手強い手強い!!
      私たちに結婚して欲しくないんだな、としか思えません。
      一ヶ月経ってようやく家庭裁判所の質問を終えて、
      警察からの返事を待っている段階です。
      そろそろ一週間経ちますが、どの位待つものなんでしょうか?
      こちらにいる日数も決まっていて、不安なので、
      もし、メッセージ見て頂いて、教えて頂けたら幸いです!

      削除
    2. Konnichiwa!

      Shibaraku PC kara toozakatteimashita...
      Henshin ga osokute sumimasen.

      Keisatsu kara no henji wa mou kimashitaka??
      Tashika watashi mo 1week hodo matta kigashimasu.
      Soshite suujitsu oki ni "moudekita?"to kakunin shini itte imashita.

      Tetsuduki ato hitoiki desune!
      Kikokubi ga kimatteiruto asette sarani taihensoudesu.

      Nandemo okotaeshimasu to iitsutsu suguni henshin ekinakute hontouni sumimasen...

      Mou hitohunbari ganbattekudasai!!

      削除
  2. このコメントは投稿者によって削除されました。

    返信削除
  3. はじめまして、私は男なのですがスペインとモロッコの二重国籍を持っている彼女と結婚予定です。

    必要書類見ると、無犯罪証明書や所得証明書が必要とあったのですが、それらの書類をどのようにアラビア語にすればよろしいでしょうか?もしよろしければ教えて頂けますでしょうか?

    つい先日婚約したのですが、相手の親の意向でスペイン、モロッコ両国での結婚を済ませてからでないと日本の結婚を認めてくれないようで頭を悩ませています。来年の末には日本で生活したいのですが、、、少し頭が痛いです。。。

    返信削除
  4. のぶさん
    コメントありがとうございます!
    モロッコについては、わかる限りでお答えします!
    婚姻はモロッコに来てされますよね?
    モロッコでは政府が決めている翻訳機関がありますので、
    一枚250dh位でやってもらえます!
    ただ日本語で持ってくると、翻訳してもらえる場所が皆無です。
    所得証明書はモロッコでは預金残高証明書で対応していて、
    銀行で預金残高証明書を発行する時に、何語にするか決められるので、
    フランス語で持ってきて、モロッコでアラビア語にするのがいいと思います。
    無犯罪証明書は中身を開けると五カ国語で同じ事が書いてあります。
    フランス語も入ってますので、同じく翻訳してもらって下さい。
    無犯罪証明書には開けてはいけないと書いてありますが、
    そのまま持って行ったところ、家庭裁判所でアラビア語がないから翻訳してくるように言われ、時間をロスしました。
    モロッコで結婚するだけでものすごい時間がかかります…
    これとこれとこれを持ってくればいいというものではなく、
    次から次へとやっぱりあれも持って来いみたいになります。
    日本の様に値段も決まっていないので、お金もかかります。
    自分もちょっと考えが甘かったと思っていますが、
    覚悟を決めて万全の準備が必要です!
    長くなってしまってすみません。
    また質問があれば、わかる限りお答えします。
    頑張って下さい!

    返信削除
  5. Iijima Yuriko様

    ご返事ありがとうございます。

    旅行も兼ねて年末年始モロッコに行ってきました。
    話し合った結果ちょっとづつ書類を送って相手の親戚と現地の弁護士のような行政書士のような人に頼むことになりました。

    どうしても年末年始以外仕事の都合上、モロッコに行けないのとスペインの方も終わらせないといけないので、先ずはなんとか行かずに進めてみたいと思います。

    bank statementなんかはシティバンクが英語で発行してるのでそれを送ろうと思っていたのですが、やっぱりフランス語の方がいいですね。

    日本で様々な書類をフランス語に翻訳してくれるおススメの翻訳会社はありますでしょうか?



    返信削除